Странности нашего языка Занимательная лингвистика Издательство: Рипол Классик, 2010 г Мягкая обложка, 272 стр ISBN 978-5-386-01761-3 Тираж: 5000 экз Формат: 125x200 инфо 3759q.
aparejo

Переводчик: О Перфильев Существует такой исторический анекдот Как-то яростным ревнителям "истинно русского" языка, настаивающим на том, что заимствованные слова нам славянам совершенно ни квачнч чему, предложили озвучить на том самом "истинно русском" фразу: "Франт идет по бульвару из театра в цирк" И знаете, что у них получилось? "Хорошилище грядет по гульбищу из позорища на ристалище" Как видите, эксперимент не удался Почемувмхаш этого не произошло, вы узнаете, прочитав замечательную книгу Найджела ПБрауна "Странности нашего языка Занимательная лингвистика" Не стоит пугаться того, что это перевод с английского, потому что англичане позаимствовали у древних греков и римлян ровным счетом совершенно то же, что и мы с нами А значит, большинство из них, совершенно так же, как и мы, не догадываются, что такие привычные слова, как колонна, алфавит, поликлиника, диагноз, карниз, секс, гороскоп, студент,всьцс фасон, мелодрама, оракул, климат, парапет, космос, эксцентрика, артефакт, валюта, история, фолиант, бактерия и многие другие, придуманы не нами и даже не ими Книга предназначена для всех, кто хочет разобраться в сложностях такого родного и любимого нами русского языка, а главное, узнать, какое отношение к тому, что мы говорим, читаем и пишем, имеют древние греки и не менее древние римляне Автор Найджел П Браун Nigel P Brown.









0